北京说: “太多棘手”的中式英语
星期五, 2008年四月十一日新的体育场馆,机场,火车,北京是编造长城中小企业为今年的奥运,而是一个组成部分建设,是一些短期的砖全高度:的标志。
成千上万的游客, 50万人预计将在中国资本官方会发现什么救济的语言从无数的指示牌的名义,以外的其他种类的幽默是为的准确性,许多翻译坚定地在去年地方;金牌很可能是无意欢乐。
引起以上的幽默感,北京市旅游局已经扔了武器有关的许多城市的双语告示,招聘英语专家,消除有趣的副作用,恢复咬紧牙关,以无数的“中式英语”的牌子,餐馆和店铺前。 饥饿感在嬉戏紫禁城? “燃烧的狮子的头”将不再是一个可以接受的部分菜单。
是的,这是悍然有趣,甚至在部分西欧完全准确,但“欢迎大鼻子的朋友”将不再允许在前面的饮食场所。 同样的“接待中心的无组织旅游” ,尽管可能真正为大多数访问者,德国一边。
想要去散步在北京的公园少数民族? '仍然是一个愉快的散步在市中心,但不再是一个走在野生一方,在误,误解了“种族主义公园” ,你照顾你和照顾好你的钱包时,道路湿: “在滑是非常狡猾的。 ”
道兰斯基 ,旅行作家和作者的最后鳟鱼在威尼斯,感叹损失的语言缺乏来自中国,因为在他看来,标志草坪恳求“不要走在我”揭示许多关于中国的方式看世界,也许是耆那教类敏感的感情,常常践踏草坪?
Lanksy认为:
“一方面我能理解他们为什么这样做-他们不想让人们取笑他们的语言技能或文化,但另一方面,这是一个真正的耻辱。 旅行的经验应该有点古怪,并扔人失去平衡一点。 “
太多棘手在那里!
硬道理的宽松和快速的话都到了“西尔维亚” ,而不是她的中国名字,一个共同工作者笔者最近谁介绍业务的开展业务在中国完全纯中式:
“很抱歉不便。 请记住,这是在中国。 太多棘手在那里! 天哪! “
学分
挪用的故事,但没有误从电报 。











